Ikeda Anna
Sortowanie
Źródło opisu
IBUK Libra
(1)
Forma i typ
E-booki
(1)
Autor
Sekuła Aleksandra
(2469)
Kozioł Paweł
(2013)
Kotwica Wojciech
(782)
Kowalska Dorota
(665)
Kochanowski Jan
(490)
Ikeda Anna
(-)
Konopnicka Maria
(425)
Krzyżanowski Julian
(309)
Otwinowska Barbara
(309)
Słowacki Juliusz
(294)
Trzeciak Weronika
(262)
Krasicki Ignacy
(251)
Sienkiewicz Henryk (1846-1916)
(247)
Boy-Żeleński Tadeusz
(244)
Leśmian Bolesław
(243)
Goliński Zbigniew
(201)
Dug Katarzyna
(198)
Kijowska Elżbieta (1950- )
(196)
Baczyński Krzysztof Kamil
(195)
Disney Walt
(192)
Czechowicz Józef
(188)
Steel Danielle (1947-)
(185)
Mickiewicz Adam
(183)
Roberts Nora (1950-)
(183)
Orzeszkowa Eliza
(180)
Siemianowski Roch (1950- )
(175)
Kiss Jacek
(174)
Cieślik Donata
(162)
Jachowicz Stanisław
(161)
Praca zbiorowa
(159)
Christie Agatha (1890-1976)
(158)
Mickiewicz Adam (1798-1855)
(157)
Kraszewski Józef Ignacy (1812-1887)
(156)
Kraszewski Józef Ignacy
(153)
Courths-Mahler Jadwiga (1867-1950)
(146)
Kinder-Kiss Hanna (1958- )
(146)
Żeromski Stefan (1864-1925)
(141)
Baudelaire Charles
(140)
Utta Mirosław
(140)
Morsztyn Jan Andrzej
(139)
Lech Justyna
(138)
Prus Bolesław
(138)
Przerwa-Tetmajer Kazimierz
(134)
Fabianowska Małgorzata. Tłumaczenie
(133)
Chorąży Wojciech (1973- )
(132)
Popczyński Marcin (1974- )
(132)
Rolando Bianka
(131)
Lange Antoni
(126)
Montgomery Lucy Maud (1874-1942)
(121)
Prus Bolesław (1847-1912)
(121)
Domańska Joanna (1970- )
(118)
Żeleński Tadeusz. Tł
(118)
Webb Holly
(114)
Shakespeare William
(113)
Lenartowicz Teofil
(112)
Schimscheiner Lena (1991- )
(111)
Dragun Jacek
(110)
Brzechwa Jan (1900-1966)
(109)
Konopnicka Maria (1842-1910)
(109)
Liebert Jerzy
(105)
Zarawska Patrycja (1970- )
(104)
Tkaczyszyn-Dycki Eugeniusz
(102)
Napierski Stefan
(101)
Zarawska Patrycja. Tł
(99)
Lindgren Astrid (1907-2002)
(96)
Mróz Remigiusz (1987- )
(96)
Pawlikowska-Jasnorzewska Maria
(96)
Gomulicki Wiktor
(95)
Chojnowska Ilona (1982- )
(94)
Szekspir William
(93)
Puchalska Katarzyna
(92)
Mazurkiewicz Robert (1954- )
(91)
Wilczek Piotr
(90)
Zadura Janusz (1968- )
(90)
Asnyk Adam
(89)
Chotomska Wanda (1929-2017)
(89)
Delahaye Gilbert (1923-1997)
(88)
Andersen Hans Christian (1805-1875)
(87)
Miciński Tadeusz
(87)
Rodziewiczówna Maria (1864-1944)
(87)
Sienkiewicz Henryk
(87)
Bogdziewicz Monika
(84)
Chmielewska Joanna
(84)
Biel Konrad (1980- )
(83)
Kniaźnin Franciszek Dionizy
(83)
Kasprowicz Jan
(81)
Kosior Filip (1992- )
(80)
Więckowski Maciej (1982- )
(80)
Sekuła Elżbieta
(79)
Ujejski Kornel
(79)
Lem Stanisław (1921-2006)
(78)
Orzeszkowa Eliza (1841-1910)
(78)
Krzysztoń Agnieszka
(77)
Filipowicz Leszek (1967- )
(75)
Kosińska Aleksandra
(75)
Maliszewski Karol
(74)
Syrokomla Władysław
(74)
King Stephen (1947- )
(73)
Makuszyński Kornel (1884-1953)
(73)
Dickens Charles (1812-1870)
(72)
Drewnowski Jacek (1974- ). Tłumaczenie
(72)
Rok wydania
2010 - 2019
(1)
Kraj wydania
Polska
(1)
Język
polski
(1)
1 wynik Filtruj
E-book
W koszyku
Autor
Forma i typ
Czy codzienność w ojczyźnie nowoczesności i wynalazku jest prostsza niż gdzie indziej? Czy łatwo znaleźć męża Japończyka? Co Japończycy określają mianem „egzotycznego ślubu"? Czym się wyróżniają japońskie trzylatki? Anna Ikeda odsłania uroki (ale i mankamenty) życia w Kraju Kwitnącej Wiśni. O braku centralnego ogrzewania, kąpieli z odzysku, rynku matrymonialnym, japońskich przedszkolach, a także o bóstwach, tradycji i stereotypach pisze Polka, która wybrała życie na Dalekim Wschodzie. Autorka nie zanudza wiadomościami encyklopedycznymi, ale żartobliwie opowiada o tym, co wypada, a czego nie wypada robić, czego oczekują Japończycy od gaijnów, czyli obcokrajowców, i co właściwie robi tam Polka. Życie jak w Tochigi to pouczająca lektura, napisana lekko, z humorem, ale też z ogromnym szacunkiem dla innej kultury. Słowo honne oznacza to, co Japończyk naprawdę czuje i czego naprawdę chce. Z uwagi na oczekiwania innych oraz zasady dobrego wychowania tych prawdziwych uczuć nie wolno jednak okazywać w obecności innych. Należy ukryć je głęboko w sobie i dzielić się nimi wyłącznie z najbliższą rodziną (choć i z nią nie zawsze) lub bliskimi, naprawdę bliskimi, przyjaciółmi. Tatemae dosłownie znaczy „fasada"; są to społecznie akceptowane zachowania i opinie, które ujawnia się i demonstruje publicznie. Jak nietrudno zgadnąć, często są one zupełnie sprzeczne z honne. [...] Sam fakt, że język japoński posiada oddzielne słowo na określenie tego, co naprawdę się myśli i czuje, oraz na określenie publicznego wizerunku, jaki prezentuje się innym, świadczy o tym, jak bardzo ważna jest ta kwestia. (fragment)
Ta pozycja jest dostępna przez Internet. Rozwiń informację, by zobaczyć szczegóły.
Dostęp do treści elektronicznej wymaga posiadania kodu PIN. Po odbiór kodu PIN zapraszamy do biblioteki.
Pozycja została dodana do koszyka. Jeśli nie wiesz, do czego służy koszyk, kliknij tutaj, aby poznać szczegóły.
Nie pokazuj tego więcej